Il Piccolo principe ora è anche in dialetto bresciano. Venerdì la presentazione

0

Papero editore, editore artigiano che lavora su carte di alto pregio rilegando le sue pubblicazioni a mano, annuncia l’uscita de “El Principino”, traduzione in dialetto bresciano del “Piccolo Principe”, capolavoro di Antoine de Saint-Exupéry.

“El Principino” – già in distribuzione nelle librerie di Brescia al prezzo di 12 euro – verrà presentato venerdì 25 novembre alle 18 alla Libreria Tarantola di Brescia, in via Porcellaga 4. Oltre ai traduttori, Elena Campanelli e Dario Piva, interverrà il direttore editoriale del Papero, Gabriele Dadati.

Apparso per la prima volta nell’edizione statunitense del 1943, “Il Piccolo Principe” è stato tradotto in più di 250 tra lingue e dialetti, diventando un classico per ogni età.

I personaggi di questo libro appartengono ormai alla nostra memoria fin dall’infanzia, per questo motivo tradurre le pagine del “Piccolo Principe” in dialetto bresciano significa quasi riportarle a casa. Perché il dialetto è la lingua delle origini, la lingua concreta che ha accompagnato l’infanzia di ogni popolo, e quindi accoglie i suoi personaggi in maniera speciale.

La traduzione è di Elena Campanelli e Dario Piva, che hanno lavorato in sintonia per dare nuova vita al “principino” più amato di tutti i tempi. I diritti di traduzione del libro saranno devoluti all’associazione Mondo Bambino, associazione fondata nel 2000 a Castel Mella e molto attiva per i diritti dei minori con numerosi progetti nelle scuole e negli ospedali.  

La newsletter di BsNews prevede l'invio di notizie su Brescia e provincia, sulle attività del sito e sui partner. Manteniamo i tuoi dati privati e li condividiamo solo con terze parti necessarie per l'erogazione dei servizi. Per maggiori informazioni, consulta la nostra Privacy Policy, che trovi in fondo alla home page.

Lascia una risposta (la prima volta la redazione deve accettarla)

Per favore lascia il tuo commento
Per favore inserisci qui il tuo nome